您当前的位置: 首页 > 新闻 > 其他

谷歌翻译念“sauce”一词突然破音 屏幕后有真人小姐姐?

来源: 编辑:vbeiyou 时间:2018-02-24 09:56 人阅读
大约在2010年之后,谷歌的大部分产品就无法在中国大陆地区使用了,奇怪的是,谷歌翻译倒是一直活蹦乱跳,由于支持多种语言免费互译,且准确率相对较高,因此备受用户喜爱。 其中实时语音翻译功能更被视为出国救星,用户通过点击按钮,即可获得词语的音标,或是直接将文本转换为语音,按下扬声器图标,即可听到翻译后文本的读音,该功能在很大程度上可以改善人们的互动,缓解语言沟通障碍。 05f5ef2664b9ef864cab841d8506d037.jpg 不过,这项“善解人意”的功能近日却被玩坏了。 昨晚有网友在微博发文称,你们有听过Google姐姐破音吗?如果没听过现在让你听听。点击从该博主发布的视频可以听到,在英文语境下输入“sauce”一词,点击扬声器按钮,会发出嘶哑的范读,连播两遍均是破音状态。 540ad5633cb7d9149620f17102be06c5.png 看到这则消息的网友们乐开了花,评论区一片“哈哈哈”的祥和景象,有网友调侃称,想给Google姐姐递支急支糖浆;也有人震惊地表示,冰冷的屏幕后面竟然是真人小姐姐。 在发现这有趣的一幕后,不少网友急忙打开谷歌翻译,寻找更多被读破音的词。没想到功夫不负有心人,谷歌翻译中还真有其他被读破音的词语,比如“bug”、“job”等。 其实在谷歌语音功能背后还有个小故事,据谷歌软件工程师尹俊透露,谷歌为实现文字到声音的转换,曾经专门请了一个声音条件非常好的人,因为语音翻译对声音质量要求很高,基本上是一个女中低音的感觉,不能太性感也不能太沉闷,最后请到一位工作人员,让她录制了20个小时左右的音频。 为了让读音标准规范,谷歌方面要求播音员每天只能录几个小时,不能太长,如果播音员嗓音出现问题,还会有专门的程序测试出其声音变化,让她休息几天再来,最终录了大概几个礼拜才成功。 录制完成后,谷歌将音频切成不同的音节,从中分析出每个音节在句子不同地方的发音情况,之后建立起数据库,以供用户查找。也就是说,现在拿到的任何一句英文,都可以通过这些音节拼出来的语音语调和读法,进行算法的处理,让最终形成的声音非常平滑,听上去就像是真人发声一样。

本站所有文章、数据、图片均来自互联网,一切版权均归源网站或源作者所有。

如果侵犯了你的权益请来信告知我们删除。邮箱:business@qudong.com